Això no és un diccionari acadèmic, només vol ser un recull d’expressions que utilitzava de menut. Per tant, lo més important és:
Com se diu (fonètica) i
Què vol dir (significat).
Sa:
Forma femenina de l'adjectiu possessiu son. «Dilluns va vindre Pepe i sa tia la
monja».
Saber:
*No saber per on pegar*: No saber
què fer. No saber per on anar. No saber com resoldre un problema.
*No saber fer una O en un canut*:
ser molt ignorant, no saber fer res.
Saboc:
Badoc. Beneitot. (cas. papanatas).
Sabonera:
Escuma que fa el sabó a l'aigua i per
extensió, escuma en general. Bromera.
Saborija:
Sajolida. Planta de flors blanques o
rosades de calze acampanat, molt olorosa i que fem servir per
aromatitzar sopes, olives i atres aliments.
Sabut:
Persona que se creu que ho sap tot, que
pot opinar de tot i que ho coneix tot. Una espècie de tertulià de 13TV
però en versió falduda.
«Sempre que
hi ha qualsevol enrenou
recordo les paraules de mon iaio: Qui t'ho ha dit?, pos lo tot era
saber d'on sortia la notícia, si el que l'escampava era un poca-solta o
algú assenyat.
Ara però,
se'm fa difícil seguir les
paraules del meu iaio. Los polítics diuen avui blanc i demà negre, los
de la caverna mediàtica només escampen mentides i mala sang, los amants
dels drets humans defensen als malfactors, hi ha més respecte pel gat
del carrer que pel veí de casa i la paraula donada és llei per pocs de
nosaltres».
Sacsar:
Moure repetidament d'un costat a l'altre o
de dalt a baix. Sacsejar. «Sacsa una
mica los llançols perquè
s’airegen».
Sacsó:
«Ficaré
quatre agulles de cap perquè no
se desfaigue lo sacsó».
Safareig:
1) Dipòsit artificial, fet de
parets de pedra o de ciment, per a contenir l'aigua procedent d'un riu, séquia, sénia, pou, etc., destinada a regar.
«Mos va
dir que tenia piscina i allò no
arribava ni ha safareig».
2) Dipòsit quadrangular dins el
qual se fica l'aigua per a rentar la roba.
«Lo
safareig era la banyera que teníem
quan érem menuts».
Safranòria:
Safanòria. Pastanaga.
Salitre:
1) Nitrat de calç que se presenta
en forma d'eflorescències salines en les parets i terres humides.
2) Nitrat de potassi. Adob mineral
d'una gran importància pels conreus, lo famós Nitrato de Xile
d’aquells anuncis, com el que encara se conserva a les Ventalles.
Salmorra:
Dissolució aquosa de sal en l'aigua, que
va d'un 3,5% (concentració típica de l'aigua marina, la concentració
més baixa per salmorrar aliments), fins al voltant del 26%.
És un sistema molt antic de conservar los
aliments, com l’arengada i l’abadeixo. En el cas d'adobat i conservació
de les aulives se fa servir una concentració de sal entre el 6 i el
10%, i s'afegeixen herbes aromàtiques, com la saborija, i atres
productes com pot ser l’all, etc.
Sangonera:
1) Cuc de cos aplanat que a cada
extrem té un xuclador per poder adherir-se al cos d'atres animals i
xuclar-los la sang. En fer-ho, les sangoneres alliberen una substància
coagulant i anestesiant que evita l'hemorràgia.
2) Negoci o atra cosa que absorbeix
grans cabals.
Sants:
Estampa o gravat en general, figura d'una
revista, etc. «Tu no
lliges, només mires los sants». «Vaig a
comprar sants de futbol a la
Campaneta».
Saó:
Grau d'humitat de la terra, abundant o
suficient perquè produeixi fruit.
Sapiguer:
Saber. «Sapiguer
o no sapiguer, aquesta és la
qüestió».
Sarabastall:
©ULLDECONA.
Soroll fort de coses que cauen. Com també passa en atres mots, natros
fem servir lo genuí i originari, en lloc del mot Terrabastall,
més recent i que fan servir a atres indrets.
Saragata
o Saragatada:
Desordre acompanyat de crits o soroll.
Sarampió:
Malaltia febril contagiosa que se
manifesta en símptomes catarrals seguits de l'aparició de taquetes
roigetes. Xarampió. «Se diu que
lo sarampió només se pot
tindre una vegada a la vida, ja que un cop passat, les cèl·lules dixen
immunitat a la sang».
Sarauells:
Pantalons que porten los balladors del
Xim-Xim. Son de color negre i van de la cintura fins tres o quatre dits
més avall dels ginolls. A l’exterior de la part de baix de cada camal
porten un tallet, dos botons i unes cintes que se lliguen fent llaçada.
Sardina:
Peix que se captura i consumix en grans
quantitats pel seu gran valor nutritiu.
*Sardina de casco*: Sardina que se
conserva en salaó i ha sigut, durant anys un dels grans recursos per
l'esmorzar dels pagesos. Les solien vendre a les botigues d'abadejo i més
tard a les botigues de comestibles.
Sarment:
Branca de cep.
Sarpada:
Cop de grapa d'un quadrúpede.
Segí:
Greix d'un animal. Sagí.
Segó:
Conjunt de pells de blat mòltes, que se
separa de la farina i es dóna com a aliment als porcs, gallines i atres
animals.
*Tens mans de segó*: No tindre
destresa en les manualitats.
Seigineres:
Engonal. Part del cos què uneix cada cuixa
en lo ventre.
Seigineros:
Persones sense escrúpols.
«Se dia que
eren raptadors de xiquets,
que els prenien la sang, que los posaven a l’olla per aprofitar la
grassa i fer oli i sabó, un símil a l’home del sac. La suposada
seiginera més famosa va estar l'anomenada “Vampira de Barcelona”,
Enriqueta Martí Ripollés, pos sembla ser que va matar a més de 20
xiquets pels anys 1902 a 1912. Agafant la definició tal com raja,
diria que avui en dia hi ha
molts seigineros a la política i a les
grans empreses del nostre país».
Seguit:
*Seguit, seguit*:
immediatament, ràpidament, sense cap mena de dubte.
Senalla:
©ULLDECONA.
Recipient de palma a Ulldecona (el
d’espart és un Cabàs), de forma ovalada, les voreres relativament
baixes i dos anses, que servix per traginar terra al tros i per atres
usos anàlegs. «Era
habitual que los xiquets i les xiquetes fessen
servir la senalla i no lo cabàs».
Sendera:
1) Camí estret.
2) Filat que los caçadors posen a
la boca del cau per agafar los conills quan fugen de la fura.
Sandemá:
L’endemà.
Sénia:
Màquina per a elevar aigua subterrània
moguda pel matxo que volta i on estan disposats al llarg d'una cadena
sens fi los cadúfos.
Sentit:
Que se sent molt de les ofenses, dels
renys, etc.
*Estar sentit*: Estar ofès.
Sépia:
Mol·lusc cefalòpode, que té deu tentacles,
cos ovalat aplanat i closca oval interior. Sípia. «No
m’agrada la sépia. A mi m’agrada
l’enterita».
Sèquia:
Excavació llarga i estreta, sovint
revestida de pòrtland, que servix per a conduir aigua d'un riu o d’un
pantano per a regar.
Serrell:
1) Conjunt de caps de fils que en
les vores dels Mantons servixen d'ornament.
2) Floc de cabells més llargs que
els atres, que es dixa créixer a la part davantera del cap.
Ses:
Florí. La sortida a l’exterior del budell
recte. «Qui no té
diners, té cassinogues al
ses».
*Besa'm lo ses*: Expressió
utilitzada per enviar algú a cagar o a la merda.
Seti:
Solar edificable.
Sifó:
Botella especial que conté una solució
gasosa. «Prendrem un vermut en sifó».
Sifonero:
Anomenat així al que omplia els sifons i
després los repartia per les cases juntament a les gasioses. Un cop
industrialitzat lo procés de fabricació ho hem seguit dient pel
repartidor de begudes.
Sinaues:
Roba interior pareguda a una faldeta de
color blanc que porten les balladores del Xim-Xim a baix de les
faldetes i d’amunt lo biso. Van lligades a la cintura i arriben fins
als turmells. Solen estar amidonades per a donar més efecte de volum a
les faldetes.
«També hi
ha dones que solen portar
sinaues, però fetes d’un teixit similar al biso. Tenen la longitud
aproximada de la faldilla per considerar-se molt antiestètic que surti
per baix».
Singer:
La màquina de cosir que hi havia a moltes
cases. Funciona en energia humana, és a dir,
pedalant.
Sinyor/a:
Senyor/a. Tractament de cortesia que abans
sols aplicàvem a les persones d'autoritat «Lo sinyor retó». Per
la resta aplicàvem lo mot tio: «Lo
tio Juanito», «La tia
Cinteta», etc,. Actualment «sinyor»
s'ha generalitzat per
quasi tothom.
*Marededéu, Sinyor!*: Aclamació de
sorpresa o temor.
Sió:
Crit per a aturar lo matxo. Lo contrari és
Arri.
Sitral:
Llepolia feta mesclant àcid tartàric,
bicarbonat sòdic, sucre en pols, unes gotes d'essència de llima i
granulat en alcohol.
Sobines:
*De sobines*: En l'esquena a baix;
boca per amunt. «Lo xiquet ha caigut
de sobines».
Socarrat:
Cosa cremada superficialment. «La part més bona de la paella és lo
socarrat del fondo».
Sofrimar:
Socarrar lo pèl o les plomes menudes d’un
animal abans de coure’l.
Solatge:
1) Conjunt de matèries que estaven
en suspensió dins un líquid i que resten dipositades al fons del
recipient. (cast. poso).
2) Residus de menjar que queden a
la cassola.
Solc:
Canal longitudinal que fas al llaurar. «Este solc
té més revols que’l camí
Godall».
Solsir:
Desfer-se i caure un tros de marge.
Solsida:
Conjunt de pedres caigudes d'un marge.
Solsit:
Guisat fet en poc foc, lentament i en suc
que se va consumint.
Sompo:
Mancat de vivesa i de gràcia. (cast.
soso).
*Fer-se el sompo*: fer com qui no
s’assabenta d’alguna cosa per fugir d’obligacions.
Son:
Adjectiu possessiu masculí usat només
atributivament i anteposat al nom. Son i sa, com los atres possessius ton, ta
i mon, ma, eren usats normalment i freqüentment a la literatura antiga
i a la Renaixença. Actualment s'usen poc, substituïts de manera
preferent pels possessius el meu, la meva, el teu, etc. Podem dir que
han desaparegut completament de quasi tot el Principat, i sols se
conserven seguits de certs noms de parentesc a indrets genuïns i
autèntics, com és lo cas d’Ulldecona. La forma plural masculina normal és sos,
però és freqüent utilitzar la forma analògica sons en el llenguatge
dialectal.
Sorollam:
Soroll fort.
Sostovar:
Estovar, fer tornar blan o tou.
Suada:
1) Esforç intens, a causa del
treball, l’esport, lo sexe, etc.
2) Suada de suor: «Pren-te un
got de llet i cognac, una aspirina i a dormir. Faràs una bona suada i
demà lo costipat estarà curat».
Suc:
*Poc-Suc*: Persona que no té
gràcia, que diu bajanades o que és incongruent.
Sucrenya:
*Taronja sucrenya*: Varietat de
taronges de menor acidesa i lleugerament insípides, pel que actualment
són poc conreades.
Surgit:
Forma dialectal de Sargit. Apanyar una
roba refent en l'agulla el teixit trencat.
Surra:
Donar un cop fort al cul dels atres.
Susto:
(castellanisme).
Ensurt. Sobresalt. Temor intensa. Castellanisme documentat des de lo segle
XVI.